Название: Ответ на этот вопрос
Автор: miguustroyt
Формальная тема 17. "На самом деле Берилл никогда не была влюблена в Эндимиона".
читать дальше на свой страх и риск
ОТВЕТ НА ЭТОТ ВОПРОС
Здешняя ночь не хотела брать Берилл к себе под защиту, возможно ослабленная яркой Луной и злыми звёздами. Тракт был как на ладони и Берилл ненавидела себя за то, что не разыскала лесную тропу пока ещё было светло. Стоило бы ожидать, что скоро она увидела впереди на дороге новую звёздочку: костёр походников, устроившихся на обочине. Слишком наглая выходка для торговцев или всласть путешественников. У Берилл скользнула мысль обойти костерок лесными потёмками, но она отвергла её на корню. Не пристало ей бояться ни добрых людей, ни злых.
Берилл уже могла различить четверых, усевшихся на сподручно упавшие стволы. Все четверо – мужчины, без доспехов, в тёмной военной форме и тяжёлых сапогах. Каждый при мече, некоторые ещё и при копьях.
- Доброй ночи вам, воины, - ещё издалека окликнула она их.
Они обернулись не торопясь: символ охотника, но не жертвы.
- Ночь нынче добра, - отозвался один, - раз вывела к нам лесную нимфу, столь прекрасную телом и столь изысканную манерой.
Глаза его уже намертво вцепились в её колени, едва казавшие себя из-под обрезанного платья. Берилл не слишком этому обрадовалась. Она поспешила чуть развернуть бёдра, чтобы отсветы костра заиграли на её ножнах:
- Я не нимфа, добрые воины.
Их глаза сразу встретились. Его взгляд странно сочетал в себе азарт с небрежностью. Он громко обратился к товарищам:
- Воистину ночь не пожаловала нам встречи с нимфой, чтобы одарить прекраснейшей воительницей!
Второй – с ребяческой физиономией – сразу подался вперёд:
- Прекрасная дева с мечом, почему бы тебе не перестать слушать этого убогого болтуна и не разделить с нами походную трапезу? Видят боги, мы не можем угостить тебя той изысканной снедью, которой ты заслуживаешь, но наша дичь не оскорбит твоего желудка, а наше вино не оскорбит твоей души.
Предложение из числа тех, от которых нельзя отказаться, не оскорбив хозяев очага. Берилл помедлила чуть дольше допустимого, но ответила уверенно:
- Это огромная честь и удовольствие для меня. Чем я могу отплатить вам за вашу доброту?
Она уже проходила между ними туда, где двое воинов раздвинулись и накинули свои плащи на грубый ствол – как и полагается гостеприимным путникам. Тогда с-ребяческой-физиономией снова заговорил:
- Ты отплатишь нам сполна, - сказал он, скалясь, - если назовёшь своё имя и расскажешь, куда направляешься и почему в одиночестве.
- Зовут меня Берилл, - сразу ответила она, пусть и без охоты, - и я держу путь на север. Я везу с собой одну очень ценную вещь – Серебряный кристалл – и путешествую в одиночку потому что моя госпожа не нашла никого более, кому смогла бы доверить эту ценность и это путешествие.
- Каков бы ни был этот Серебряный кристалл, я ручаюсь, что ты представляешь большую ценность и в большей степени нуждаетесь в заботе и охране, чем какой-то там кристалл, - сразу же воскликнул болтун, - Преступно было отпускать тебя в одиночку! Мир полон плохих людей, гнид, убийц и насильников!
Остальные бросили на него короткий взгляд, в котором – Берилл могла бы поклясться – читалось «кто бы говорил о гнидах и насильниках!»
- Расскажите мне и вы: кто вы и куда движетесь.
- Мы наёмники, - ответствовал болтун, - Неделю назад нас нанял богатый господин, чтобы мы нашли беглого раба, которого зовут Металлией. Возможно, ты что-то слышала о нём дальше на тракте?
Берилл не ответила. Она наклонилась к дичи и, выбрав самый сочный кусок, выломала себе ломоть, вырывая ребро так, как было принято у наёмников, алчущих предводительства: выдирая ребро одним рывком и оттянув его в сторону. Она откусила горячей плоти и стала неспешно есть, не смотря ни на одного из них, а лишь на кусок в руках. Так прошло несколько минут.
Наконец, она запила вином и сказала:
- Ваши мечи достойны царственнородных особ, в ваших флягах дорогое вино, а твои перстни, - она скользнула взглядом по с-ребяческой-физиономией, - в них настоящие рубины. Я не верю вашим словам, вы не можете быть наёмниками.
Воины заметно напряглись. Между ними заискрились взгляды: так бывает, когда хозяева решаются убить гостя вдруг, загодя ничего не обсудив.
Берилл нагнулась и выломала себе ещё ломоть мяса.
- Послушай меня, воительница, - вдруг заговорил самый степенный из них, - Ты оскорбляешь нас, подозревая во лжи. Это тяжкое оскорбление.
- А ваша ложь – не оскорбление для меня?
Степенный ничего не ответил, хотя его глаза и формулировали несколько вариантов её убийства.
- Ну и что с того, что рубины! – воскликнул с-ребяческой-физиономией, - Я, может, всю жизнь копил на колечко!
- Помолчи, – осадил его болтун, чей голос обрёл внезапную холодность и твердь, - Твои доводы несправедливы, прекрасная воительница. Ты апеллируешь к атрибутам богатства. Но разве не может честный воитель заработать себе на доброе оружие? А перстень, да будет тебе известно, ему подарила богатая и добродетельная госпожа, чьё имя не может быть упомянуто без ущерба честному имени её и её достопочтимого мужа.
С-ребяческой-физиономией глянул на него с внезапно возникшим уважением, после чего сразу же стал кивать лицом, полным тревоги за честь неупомянутой прекрасной дамы.
- Глупцы, - только что не плюнул степенный.
Остальные замолчали и воззрились на него с некоторым удивлением, но ничего не возразили.
- Думаете, вашей глупой лжи кто-нибудь поверит? Она видит насквозь каждую глупость, которую морозите. Прекрасная воительница! – обратился он, возвысив голос – Ты была абсолютно права во всём. И рубины, и вино, и украшения. И мечи! – он вынул свой меч, - Посмотри, какой клинок, какая сталь, каков рисунок!
В противоречие общепринятому, степенный не стал протягивать меч на ладонях, как делали обычно хвалясь клинком, - он так и держал его перед ней за рукоять, то и дело направляя его недружелюбное жало на Берилл.
- Вы! – жёстко приказал он остальным, - Что вы стыдливо прячете свои драгоценные игрушки? Покажите же их.
Неспешно трое вытащили свои мечи, - они даже не пытались красоваться ими, держа рукояти чутко напряжёнными руками.
Берилл наклонилась за флягой и, запив съеденное мясо, сказала:
- Вино действительно восхитительно. Откуда оно, славные воины?
- Из погребов принца Эндимиона.
Лицо Берилл всё ещё хранило самоуверенное спокойствие, но руки вдруг дрогнули. Она совсем по-другому глянула на них.
- А про беглого раба? – спросила она, - Это правда?
- Это правда, - ни на секунду не отводя глаз от её взгляда, ответил степенный, - Мы идём по его следу уже много дней. Звёзды указывают нам его путь, а земля хранит следы разжигаемого им огня.
Берилл предпочла не спрашивать себя, зачем Эндимиону так понадобилась душонка какого-то жалкого раба, чтобы посылать за ним своих самых доверенных людей. Впрочем, сразу же рассудила Берилл, возможно ему просто не хотелось выпускать из своей руки ни одной, даже самой мелкой и вёрткой рыбёшки. А возможно, что он именно этого раба изготовил для очередного своего омерзительного ритуала или жертвоприношения.
Берилл пробежалась глазами по обнажённым клинкам в руках воинов Эндимиона. Брошен ли жребий? Решились ли они уже зарубить её и теперь лишь выжидают выгодную секунду или сомнения их ещё не оставили?
- Теперь я вижу в полной мере, сколь прекрасные мечи нашли себе достойных хозяев, - сказала она, - Но позвольте мне поинтересоваться и иным, не только железом. Спокойно ли нынче во владениях вашего великого господина?
Некоторое замешательство воинов было на удивление недолгим. Болтун лихо вогнал свой меч в ножны и снова взял слово:
- Спокойных мест, прекрасная воительница, на нашей бренной земле всё меньше. Увы, нельзя говорить, что всё ныне безмятежно и во владениях нашего великого господина. Тревожное время! И происки зла в мире всё чаще обретают зримую и осязаемую форму.
Мечи уже разошлись по своим ножнам, с-мальчишеской-рожицей перебил болтуна:
- Зло совершенно обнаглело! Месяцами я ходил по северным областям, вырезая деревню за деревней. Мои солдаты валились с ног, кромсая чернь, и ломали мечи об бесконечность шей. Один из офицеров даже умер от изнеможения, орудуя плетью. А победа над злом ни в одном глазу!
Остальные смотрели на с-мальчишеской-физиономией. Очевидно, он сказал слишком много того, чего говорить остальные не планировали.
- Действительно, - осторожно подытожил болтун, - нынче нашему господину и нам приходится неустанно трудиться, чтобы принести необходимое количество искупительных жертв. На алтарях нет необходимого места, а палачам необходимо время для отдыха и сна...
Он замолчал. С-мальчишеской-рожицей, кажется, был восхищён удивительно складной формулировкой. Степенный наоборот чернел лицом с каждой минутой всё сильнее. Четвёртый – молчун – похоже, путешествовал астральными путями по иномирным пространствам, не принадлежа более человеческому слуху, зрению и чувству.
- Что уж говорить, - продолжал болтун, - если возникла необходимость алтарный чертог затопить...
- Послушай, воительница, - перебил его степенный, так и не позволив болтуну произнести, чем затопили стены до потолка, - Я помню, что тебя послала твоя госпожа с ценной реликвией. Я догадываюсь, что она необходима там, куда ты следуешь. Скажи мне, что станется, если ты не сумеешь дойти?
- Моя госпожа серьёзно опечалится, - ответила Берилл, подумав перед этим не менее минуты, - А ещё у господина, к которому я иду, будут очень серьёзные неприятности, так как он не сможет воспользоваться этим ценнейшим артефактом. Это может стоить жизни бесчисленному числу почтенных людей, в том числе и самому господину. Ибо зло, о котором вы говорили, приумножится.
- Что это за господин, к которому ты идёшь? – сухо спросил степенный.
- Я дала слово не произносить этой тайны.
- Я не чувствую никакого волшебства. Эта реликвия сделана из драгоценного камня? Какова его цена?
Берилл улыбнулась:
- Он сделан из стекла, благородный воин. Стекловар был талантлив, но трудился он не больше минуты.
Казалось, что глаза степенного разгорались. Молчун прекратил свои астральные похождения и тоже теперь смотрел пристально:
- Всего лишь стекло, - сказал он с интонацией внезапного озарения.
- Любовь творит чудеса, - сказал степенный, - Но чтоб кусок стекла...
- Стекло или нет, - перебил молчун, - нужен только объект, чтобы взял след на Луну! Господин проведёт над ним ритуал, а потом станет спасителем Луны.
- Но если мы его не поймаем, то ритуал не состоится, - жалостливо скорчилась ребяческая физиономия, - чем ему поможет Серебряный кристалл?
Вмешался болтун:
- Теперь его нужно ловить как угодно!
Степенный прищурился на горизонт.
- Солнце взойдёт не более чем через несколько минут. Нам всем нужно продолжать свой путь прямо сейчас. И я прошу тебя идти как можно скорее.
Все уже поднимались, болтун заливал костёр и Берилл, на которую упали самые первые всполохи дня, невесело улыбнулась степенному:
- Не стоит восхвалять моё деяние. Я несу лишь войну.
- А большего нам и не нужно.
Тема 17. "На самом деле Берилл никогда не была влюблена в Эндимиона"
Название: Ответ на этот вопрос
Автор: miguustroyt
Формальная тема 17. "На самом деле Берилл никогда не была влюблена в Эндимиона".
читать дальше на свой страх и риск
Автор: miguustroyt
Формальная тема 17. "На самом деле Берилл никогда не была влюблена в Эндимиона".
читать дальше на свой страх и риск